首页 >> 云顶娱乐游戏官网下载 >>ac娱乐场乐官方网 - 消费者都是怎么选购商品的?(双语精读)

ac娱乐场乐官方网 - 消费者都是怎么选购商品的?(双语精读)

日期:2020-01-09 11:55:21

ac娱乐场乐官方网 - 消费者都是怎么选购商品的?(双语精读)

ac娱乐场乐官方网,(〜 ̄△ ̄)〜

每天一篇双语精读

长度大概为1~2段

英语罐头

本文是我的第11篇双语精读

精读之前

本材料,罐头菌都是每天辛苦整理起来的,所以很希望你能好好利用起来,假如好好看,对你的帮助肯定很大。本材料能这样用:

一.做精读。罐头菌会给与一些词汇表达出来,但你也可以自己进行查询,分析长难句。

二.英译汉/汉译英。双方向翻译,并与原文做对比,对于考翻译,锻炼写作的人来说,能好好地锻炼布局与论证。

三.精听。文章会附带音频,可以进行精听,虽然耗时,但是对于英语综合能力有很好地提高作用。

四.复述。放音频,暂停,并重新说出原文或用自己的话表达同样意思,并进行对比,能很好地锻炼自己的表达。

五.工具。最后一点我觉得是最重要的一点,对于段落的内容,我会加入一些我本人的拙见。英语作为语言是一个工具,大家不要为了学英语而学英语,学英语是为了扩展自己的眼界,接触更加多的内容而存在的。

原文

buying a product will involve at least four stages. first, customers will evaluate the items available; then they will choose one or two; then they will buy them; finally they will consume them. in the traditional model, the first three took place inside a single retail store. customers would look at the tvs or dishwashers on offer, pick one they liked with a price they could afford, pay at the till and then take the item home or arrange for the retailer to deliver it.

these steps are all part of what mr teixeira calls the "customer value chain". disrupters have muscled in on some parts of this chain. one example is the practice of "showrooming" .shoppers enter an electrical store like best buy and examine what's on offer. but instead of purchasing the item in the store, they buy it online. amazon has even created an app allowing customers to scan a products bar code, or take its picture, and discover its online price.

双语精读

1.buying a product will involve at least four stages. first, customers will evaluate the items available; then they will choose one or two; then they will buy them; finally they will consume them.

购买一件产品至少涉及四个阶段。首先顾客会评估市面上的产品,从中选择一两件,然后掏钱购买,最后是使用。

(1)这两句话都很简单,虽然比较长,但是一句一句看就清晰了,主要讲了用户买一件商品,可能会involve(涉及到)到的几个环节,评估,选择,购买以及使用。

2.in the traditional model, the first three took place inside a single retail store.

在传统模式中,前三阶段发生在同一家零售店内。

(1)take place,发生。与happen意思相近,但是两个词汇有轻微的区别,take place经常会用于一些“活动”“行为”,happen更多的会用于一些“意外“”事故“。

3.customers would look at the tvs or dishwashers on offer, pick one they liked with a price they could afford, pay at the till and then take the item home or arrange for the retailer to deliver it.

顾客会查看在售的电视机或洗碗机,选出自己心仪的、价格又合适的产品,到收银台付款,然后将商品带回家或由零售商安排送货上门。

(1)on offer,正在出售。两个大家在出国购物经常都能看到的词汇“on sale“和”on offer“”not for sale“。on sale一般表示正在打折,一般商场搞大特惠的时候会用到这个词。on offer表示正在出售,表示这件商品是可以买的。not for sale,表示非卖品,一般这样的商品千万要小心,不然弄坏了商家可不会让你随便跑掉。

(2)with a price they could afford,这里用了一个with定语从句,一般顾客会挑选出一个商品,商品会是价格能消费的起的(a price they could afford)。

(3)arrange和arrange for的区别。首先,arrange作为及物动词,一般后面直接事情或者宾语,will you arrange a hotel room?(你预约酒店了吗?)。而假如后面要跟人,表示安排某人做事情,则要用arrange for sb to do。

4.these steps are all part of what mr teixeira calls the "customer value chain". disrupters have muscled in on some parts of this chain.

这些步骤都是特谢拉所说的“客户价值链”的一部分。现在,颠覆者已强势介入这一链条的某些环节。

(1)disrupter,disrupt(破坏)+er表人,破坏者,颠覆者。

(2)muscle大家都知道是“肌肉”表示力量的意思,而muscle in则是表示利用力量(muscle)“强硬插入,入侵”的意思。i hear mark is muscling in on our meeting.我听说马克硬是参加了我们的会议。

5.one example is the practice of "showrooming" .shoppers enter an electrical store like best buy and examine what's on offer. but instead of purchasing the item in the store, they buy it online.

“展厅”现象的出现便是个例子。购物者走进百思买(best buy)这样的电器商店,研究出售的货品。但他们不在店内购买,而是会网购。

6.amazon has even created an app allowing customers to scan a products bar code, or take its picture, and discover its online price.

亚马逊甚至设计了一个应用,让客户扫描产品条形码或拍个照就能了解产品的网上售价。

(1)很容易理解的一句话,可以说亚马逊是十分厉害,不仅插入传统消费者的消费链,给线下商家造成了巨大的冲击。

(2)bar code,指超市里商品上的条形码,而我们日常使用的二维码则要翻译为qr cod。

这是英语罐头,每天我都会分享最实用的英语知识

日积月累,你也能成为英语大神

假如你想学习更多英语知识,欢迎关注我!


© Copyright 2018-2019 anaisoudart.com 云顶娱乐手机版下载 Inc. All Rights Reserved.